Writers Chat 41: Philip Ó Ceallaigh on “Trouble” (Stinging Fly: Dublin, 2021)

You’re very welcome to my Writers Chat series. We’re going to chat about Trouble (Stinging Fly: Dublin, 2021), your new short story collection which, in John Banville’s words, shows you as “a wonderful writer…a master in full control of his material.” I have to agree – the prose is tight and illuminating, the stories gritty and surreal.

I

SG: Let’s start with the form of the short story. You were awarded the Rooney Prize in 2006 for Notes from a Turkish Whorehouse. In an interview with the Irish Times you said “…all life is material you just don’t always know when it’s happening what you want to write about.” Tell me what draws you to and keeps you with the form of the short story – is it easier to write direct from life?

POC: I’m not sure what you mean by “direct from life”. But I’ve found that short narratives suit my way of writing, which is intuitive in the first draft, not guided by any great conception of what I’m doing in terms of ideas or where I’m going. I may be guided by an image or a mood or a situation. Anything that gets me writing the next line. After I have a draft, then I’ll start to see what I’m about. This resembles life a bit, in that we generally don’t know what’s happening to us while it’s happening, because we’re usually busy reacting to what’s thrown at us. Maybe later we figure things out and apply retrospective meaning. We’re creatures that feel things, and we create narrative sense as a way of dealing with what befalls us. So I’m guessing that what appeals to some readers in my stories – a sense of strangeness, disorientation, things happening – is what appeals to me in the writing, that nothing’s quite fixed or settled. And yet the written story needs to interesting enough, as a problem, that it remains afterwards, like a puzzle. At least this is how I experience films and stories that have some depth. I prefer not to feel that I’m being forced by forced by the director or author to feel something. You know, when it’s really blatant in a film, and the music tells you, feel sad now. If something is well put together you don’t have to resort to such cues, and the process isn’t finished when you leave the cinema or close the book. The story resembles something you take with you and needs to be absorbed, digested. Like an experience from real life.

SG: I love that you’re at ease with nothing’s fixed or settled as you write, as in life, and that you can still wrestle with the form – once the draft is down. And does writing in the short form tie in with your work as a translator (I’m thinking, here of For Two Thousand Years)?

POC: No. Except that it involves sentences, one at a time, trying to find the most elegant and concise rendering in one language of what appears in another.

SG: As a Part B to this question – There were a number of stories (“My Life in the Movies” and “My life in the City”) in which the same characters and places appear. I wondered if these could be the beginnings or middles of a novel – are you interested in the long form, at all?

POC: Of course I am, as an experiment, a challenge. I don’t feel limited in what I can do in the short form, but I have been curious to know what I can do, what happens if I push myself and try things I’m not immediately inclined to do. So I’ve written a couple of novels, but the experiment has not been successful, and it’s time consuming so it’s not an experiment that tempts me much now. I think that in a longer narrative you can’t – or I can’t – write at that unconscious level that excites me and makes the process worthwhile. If I have to plot things out I get bored and frustrated. Yes, My Life in the Movies and My Life in the City are cut from a novel-length story that I struggled with for years, and in the end rebelled against. Not only did I chop it to pieces, I discarded the profound conclusions the central character reached at the end! In the new version I leave him scratching his head, confounded by his own emotional and intellectual shortcomings. Which seems right. Since that’s what happened to the author.

SG: You have me smiling here. Maybe we’re all still confounded. What struck me most about Trouble, a collection of 13 stories, is the atmosphere that you create. It could be called voice but I think it’s more than just the writer’s voice. It feels like something more fundamental within the stories – a tone of deep yearning, for example in “Smoke”, that is reflected in the tautness of your prose, it pushes against the edges of the readers’ emotions. Can you comment on this?

POC: I don’t know about the yearning but I can talk about the tautness. It’s a matter of technique and it’s what should distinguish a page of a short story from that of a novel. A novel can afford to be loose. You can’t have a page or a paragraph of a short story that’s superfluous or where not much is happening. The short story should ask more of the reader’s attention, but it can only do this if it rewards the increased attention.

SG: Thank you for that precise distinction, one which is not always easy to articulate. Many of your narrators are philosophical and offer the reader wonderful witty asides. Take the narrator in the title story “Trouble”. He tells us that Garrity’s problem with sleep “had also turned him into a reader and provoked tremendous mid-life bouts of thoughtfulness”. “Relaxing into money is an art. It takes centuries to learn.”

In the poignant and gritty “London” we learn that “When his first child was born and he had held him in his arms he had learned what his own strength was for. The lesson was that strength existed to protect the defenceless. It was a simple trick nature played on the strong…”

In “The Book of Love” Sol tells us to “stop trying to nail happiness!”

Was this great mix of wit and philosophy intentional as part of the narrative drive or did it come from the characterisation?

POC: The tendency to get what you call philosophical. I have to watch it, to reign it in. It’s a matter of balance, you don’t want to load a narrative with meaning. There’s a natural weight that can be borne, that comes off as natural, as flowing from the action and the character.

SG: And these stories do have the balance you speak of. Dislocation, disconnection, disinterest come into many of the stories – movement from place to place, relationship to relationship, a sense that the narrators are often spectators in their own lives, on the edge of place and self. At times they appear to be actually living the life of others or not feeling at all, supressing everything. People all, of course, in search for connections.

In “The Island” the narrator, escaping his perceived reality, encounters an ever-growing band of copulating and arousing monkeys with their own social strata, realises that “every creature is tortured in its dreams, the lowest and the highest, always running, pursued by phantoms, even when stretched out unconscious on the ground…all my heavy flesh wished for was to wish for nothing, to lie there, kissed by nothingness.”

In “Graceland” the narrator, feeling his almost-ex-partner is “using” their child to get at him, “hushed the violence. He whispered to it and caressed it like you would a cat to gain its trust then he gripped the loose skin of the nape and removed it squirming from the room. No, nothing unpleasant was going to happen.”

Was this a theme that emerged as you put the collection together?

POC: Anything you can call a theme emerges after the writing. But the stories are more interesting gathered together, maybe less perplexing. The collection isn’t something that was plotted out in advance. It was one story at a time. But it’s the same mind coming at the same problems, obsessions, from different angles, different styles.

SG: Much of the writing is cinematic – take the opening of “My Life in the Movies” – “Opening scene: a bar in the old town”, which itself is about a man who makes movies and spends much of his time in a bar where

Around us, the new species of male that was invading the planet – skinny, blow-dried, finicky about attire and grooming. Aliens, hunched into the screens of laptops and hand-held devices, attentive as lovers, faces palely illumined in the hypnotic masturbatory glow.

In “My life in the City”, our narrator is often “quietly angry” and is finally “glad that the terrible dream city was not real, that I did not have to undergo its trials. My sole regret was I had lost the reels of film I had never shot.”

“The Book of Love” opens:

I was staring out through the plate-glass restaurant window at pensioners bearing cargoes of purchases and a young thug swearing into his phone, and a millionaire was telling me about the importance of cunnilingus.

Can you talk a little about the link between cinema and writing – if you think there is one.

POC: About ten years ago a Romanian director talked me into writing a screenplay. It was a terrible experience. This director knew nothing about telling stories and I knew nothing about writing screenplays. But I felt she was listening to my ideas and I could work with her. Except that she was a liar and the relationship deteriorated and she went on to make a crappy film. The mad thing is that making a film involves a lot of money and people and work, even if the product is a failure, or nonsense. I earned a lot of money from this shameful episode, relative to what I’ve earned for any of my books. It was a strange experience for me on another level too, because I think of storytelling as a way to make sense of experience. Here I was in a realm where the writing got garbled through the miscommunication between me and the director, her misreading of what I’d written. I envisaged the story as a comedy with a smart, thoughtful ending. The director made it serious, serious, serious – no relief, no contrast. Four top-class actors, they couldn’t save it. Lighting, editing, music, special effects – in vain. It was still crap. I didn’t attend the premiere, like Vali in the story; I slunk into a cinema in the afternoon and slunk out again. Writing for the cinema is not writing for the page and much depends on the relationship with the director. Even then, you have to be detached about the result. It doesn’t belong to you. I’ll be very happy if I can sell the rights of any of my stories for film. But wary of getting involved in screenwriting. Anyway, I got to write my story about Vali, who bumbles his way through these things as cluelessly as I did.

SG: It sounds like all this miscommunication was such a pity but as you say, a story came from this experience. Changing direction now, I was particularly moved and shocked by the genius story “First Love”. It is a semi-fictionalised rewriting of the diary of Felix Landau (1910 – 1983), recounting some activities as Judengeneral in 1941/2. “First Love” came as a shock – the title like a bitter taste as you read the disturbingly convincing narrator express so eloquently how love sick he is at the same time as he crisply recalls duties performed. In July he writes:

A precarious light, a mood, a few tinkling notes at the end of a melody. Sky oozing colour like those Bosnian cakes drip syrup. For the personal to assume such proportions now, when the world is being remade – madness….Reds didn’t know what hit them. Salvaged what we needed from what they left behind as the Jews scurried about, cleaning up. I have so many thoughts, impressions, but it is almost midnight and they’re all for Trude. I speak to her in my head, constantly. 

He also recounts his frustrations of not being immersed in combat: “I desire combat, end up shooting unarmed people. 23, including two women” and follows a detailed description of the shooting with this reflection: “It was mid-morning, I was exhausted but the usual administrative work followed.” 

“First Love” also stands out as being so different in style (diary entries) and context from the stories either side of it. As I read the stories in the order in which they’re presented, this came to me like a palate cleansing story. How did you decide on the placement of it in the collection?

POC: It’s a disruptive story so I wanted it somewhere in the middle. I have noticed in the past that what some readers dislike about some of my stories is that the narrators are strange or nasty or both. And some readers draw back from this challenge, because they think that they’re being asked to be complicit in the thoughts and acts of the narrator. And I suppose you inevitable identify with a first-person narrator or a central character. I like this kind of tension in a story, that such demands are made. We aren’t all nice all the time and fiction gives us a way of facing this complexity. So maybe there’s some slyness in the introduction of this narrator in the book, because the things he does are so categorically, criminally terrible, and I didn’t make them up. They’re a matter of historical fact. In a way, it allowed me to declare something about my technique for those who fail to get it. And to put the other characters in the book in some kind of perspective, morally.

SG: Oh that’s interesting. I hadn’t thought of how acceptable some of the behaviour/attitudes of other characters felt after this story. Very clever placement. The body and all its functions and the desire to escape its limitations and entrapments is to the fore in this collection.

In “The Book of Love” Sol, a “scientific wonder,” a man with “an animal head”, pays women to let him pleasure them, has “delicate hands for such a short, heavy man” but “he carried his bulk gracefully”. The body echoes our problems, “like memories,” and cars “shimmered and wobbled in the heat”, the same cars that allow us to actively enter the dream state.

Can you talk about the body – human, animal, mechanical, and the body of story – and how it both serves to contain and also offers escape.

POC: That’s what Leonard Cohen asked God, and God said unto Leonard:

He said I locked you in this body

I meant it as a kind of trial

You can use it for a weapon

Or to make some woman smile

Can’t beat that.

SG: Ha! You can’t beat that, not Leonard! So, we’ll end this Writers Chat, Philip, with some short questions:

  • City or Countryside?  Alternating.
  • Sounds like the best sort of life. And to drink? Carafe of red wine or bottle of beer?  Yes, but beer before wine.
  • Specific order! Music or silence when you write, and, if music, what type?  I often kick-start the writing with a song, and then listen to the same song each time I start a new writing session. But I’ll turn off the music once I get going, there’s a point at which it’s distracting. Nearly always something lyric-heavy. For example, for Island it was Dylan’s Thunder on the Mountain.
  • Yes, I can relate to the kick-starting and returning back to that point again. So, what are you reading now? Solzhenitsyn’s Gulag Archipelago. One of the most important books of the 20th century. I don’t know why we weren’t given it to read at school. Instead of Shakespeare.
  • Yes to Solzhenitsyn. He’s someone I need to return to. All the Russians. What are you writing now? A story about an academic, a historian of religion, whose career goes into a tailspin when it transpires that he transpires that he’s written somewhere, in a social media discussion, of Greta Thunberg: “The kid’s retarded!”

Wow. I can see why his career is in a tailspin, he sounds like he’d fit in with some of the characters in Trouble. So, thanks, Philip for taking part and engaging with this Writers Chat session. I want to go back to Trouble and re-read it now! Wishing you much further success with the collection.

Order Trouble directly from The Stinging Fly.

Thank you to Declan Meade, The Stinging Fly and Peter O’Connell Media for the advance copy of Trouble.

Writers Chat 40: Linda Lappin on “Loving Modigliani: The Afterlife of Jean Hébuterne” (Serving House Books: 2020)

Linda, You’re very welcome to my Writers Chat Series where we’re here to talk about your latest novel, Loving Modigliani: The Afterlife of Jean Hébuterne which has recently won the women’s fiction category in the IRDA (Indie Reader Discovery Awards) for 2021. Congratulations!

Cover of Loving Modigliani: The Afterlife of Jeanne Hébuterne

I thoroughly enjoyed the whirlwind journey you brought me on, Linda. From the atmospheric opening where we meet Jeanne Hébuterne, Amedeo Modigliani’s pregnant widow just after she’s died from jumping out a window to her search for Modi in the afterlife in the other Paris where “Sooty mist enveloped all, muting most colors but gray, purple, and black and draining the luster from things” to art students and curators in the twentieth and twenty-first century. Congratulations on an inventive and innovative novel that has been described as “Part ghost story, part murder mystery, and part treasure hunt…a haunting, genre-bending novel” (Gigi Pandian). Let’s start by listening to you read some of the opening of this novel.

Linda Lappin Reading from the opening of Loving Modigliani [4.04 Minute reading]

SG: Thank you for that beautiful reading.

Tell us, what inspired you to write this wonderful story and in the structure in which you place it – six parts (Gothic Fairy Tale, Ghosts of Montparnasse, The Notebooks of Jeanne Hébuterne, The Missing Madonna, Afterlife and The Holy Family of the Circus). I know that you came upon the name Beatrice Hastings pasted on a wall when you were researching Katherine Mansfield (she was Mansfield’s lover and muse/lover of Modigliani). But from there…?

LL: Thank you so much for this invitation, and this opportunity to talk about Loving Modigliani. I am delighted by your response to the novel. And your questions are very stimulating. I became interested in Jeanne Hébuterne because quite by chance I saw an exhibition in Venice in 2000 where her artworks were being displayed for the first time in eighty years – perhaps the first time ever. Up until then, I had known Jeanne only as Modigliani’s common-law wife and favorite model. I did not know she had been an artist.

The drawings and paintings on display were eye-popping, and revealed Jeanne’s complex personality and considerable talent. I was instantly captivated and began researching her life—although at that time not much was available. This was partly because the Hébuterne family did not collaborate with biographers or writers in the decades immediately following her death; they were closed in the silence of grief. After Jeanne died, her artworks were taken by her brother, Andre, and basically shut away for eighty years, until he died, after which his heirs allowed them to be publicly exhibited (and more recently, auctioned).  

I wrote an essay about this exhibition entitled Missing Person in Montparnasse: The Case of Jeanne Hébuterne, published in The Literary Review, in 2002, which was very well received and nominated for a Pushcart Prize. But I wasn’t ready to let Jeanne go! I began to mull over the idea of writing a novel about her life, using a narrative technique similar to the one I used in writing Katherine’s Wish, which is about Katherine Mansfield, but there were very few resources to draw on. Most biographers dismissed Jeanne’s artistic ambitions, if they mentioned them at all. The only traces I could find of her were in period memoirs and in a few biographies of Modigliani, especially in the books written by Jeanne Modigliani  (the daughter of Jeanne and Modi, whom Modi called by her Italian name, “Giovanna”); and of course Modigliani’s portraits of her and her own artworks.

I also contacted the curator of the Venice show, Christian Parisot, author of many studies on Modigliani and interviewed him several times, in person and by email.

 I did come across a lovely book by Patrice Chaplin which is very intriguing because she mentions being shown letters written by Jeanne to a friend, which do not seem to have been shared with other Modigliani-Hébuterne biographers. These letters supposedly came to light after the death of Jeanne Modigliani, who had collected documents pertaining to her parents in an archive.  It may be that they have passed into other private hands, or have gone missing. Chaplin also mentions briefly a diary kept by Jeanne which  so far has not surfaced publicly. These missing pieces of the puzzle obsessed me. Where were they? Were they being kept secret?  Did they really exist?

I began writing Loving Modigliani as a diary kept by Jeanne from her sixteenth birthday onwards. However, I ran into a snag because the diary format would not allow me to write about her death.  You can’t commit suicide and live to report it. Moreover, the relationship between Jeanne and Modigliani suffered a severe crisis near the end, mainly because of his illness- and I didn’t want to write a book with a gloomy atmosphere. I was also increasingly interested in Jeanne’s transformation through time: her afterlife, and the way she sprang out of a black hole, with her works resurfacing from a vacuum, and the changing perception of her work and of her role in Montparnasse.

So I put the diary aside for awhile and began writing the middle part, set in 1981, in which the unnamed narrator, a graduate student in art history, brushes elbows with Jeanne’s ghost. In this section, the narrator meets Madame Rosier, now an elderly lady who knew Jeanne and Modigliani in her youth and involves the narrator in a search for Jeanne’s legacy – the missing portrait, “The Holy Family of the Circus.”  I didn’t realize at first that this narrative was part of the same project as the diary – but then it gradually dawned on me that I was writing a frame for the discovery of the diary.

The first section, the gothic fairy tale,  was a surprise even to me. I saw a photo of Jeanne looking a bit vampirish – very pale with dark lips, a haunted, magnetic  gaze – but also provocative. And I thought – well suppose I tell this story through the perspective of her ghost?  And something clicked. I intended to write just a short  prologue, but it kept getting longer and longer, and acquired a mythic dimension, with the Other Paris and Theo. Once Jeanne had become a spirit, it seemed natural that she should want to be reunited with Modigliani’s spirit – and so her journey became a quest,  as in fairy tales, when the heroine must undertake a dangerous journey in order to be reunited with her beloved.

I have gotten a lot of comments about the creepy ambience of the Other Paris, “where dead people live,” as one reviewer said.  My depiction of it had many sources of inspiration—the myths of Orpheus and Eurydice – including the film  Black Orpheus, and Gilgamesh’s journey through the dusty underworld. The keeper of the Dome of Undoing has Tibetan associations. I also made a mental map by imagining Paris without color, and without markets, cafes, restaurants, food shops – what would be left?

My mother had just died when I started writing this part, and my father died two years later as I was finishing the novel. I don’t think I could have written about death in the same way – had they still been alive.  I had a new familiarity with the subject. Also, this was my first real foray into magical realism. In my mind’s eye, I had a  vision of Jeanne, accompanied by the little dead boy Pierre, and Theo the cat,  walking through a cemetery at night, and it wouldn’t leave me. It was a sort of cartoon image firmly fixed in my imagination.

With regards to Theo:  Among the apocryphal stories of Jeanne and Modi’s life in Paris is the mention of a cat Modigliani kept that ran away from the studio after they died. The cat in my novel was originally black, like the cat in one of Jeanne’s paintings.  But then one day in Paris, I ran into an extraordinary gray cat who literally stared me down for over five minutes. Theo would have had eyes like that! So Theo became gray in the novel.

There is one odd thing, though: I wrote the description of Notre Dame destroyed by fire with truncated spires about two years before the fire actually occurred.

SG: Thank you, Linda, for such an honest and personal insight into your process. My deepest sympathies on the deaths of your mother and father. In the first part, Out the Window, which takes place in 1920, you bring us right into a fairy-tale of Jeanne who is in-between worlds, tethered by a string attached to her middle which is “clear and stretchy as a jellyfish tentacle, and a bit sticky, like old egg whites. It shimmered like mother of pearl.” You create an unsettled atmosphere yet also set up ghost-Jeanne’s narrative as a way to bring us on her adventure through time to find Modi (who died just two days before her). Later in the Notebooks section, Jeanne recalls seeing Modi across the room full of artists and realises that

There was a thin golden thread strung across the room from his body to mine, like honey dripping from a spoon.

Can you talk about writing this narrative with the thread of time and connection?

LL: Loving Modigliani is a cross genre, because it blends well-researched historical events and people in the real world, with fantastic events and elements – ghosts, the afterlife, etc.  The two realms only come together in momentary flashes, or “spots of time,” when the mythic undercurrent intrudes upon the so-called real in the characters’ consciousness.

For example,  in the prologue there is a blue door painted with symbols and Hebrew letters connecting  the worlds of the dead and the living. In the real world of the diary, Jeanne glimpses that door in the mirror of her parents’ dining room. Rats stitch the worlds together in the novel, but so do crows and roses. There are several examples of these “spots of time”  scattered through the book, particularly in the ending.

I think the mythic dimension – or call it the subconscious, or whatever, is always with us, guiding us towards certain choices, and allowing us to experience occasionally aspects of the greater reality in which we move unawares.

By the way that “blue door” actually exists, but in another part of Paris, not far from where I place it.

This trailer (below) of Loving Modigliani: The Afterlife of Jean Hébuterne captures the mood of the book, especially the prologue.

Loving Modigliani Trailer on YouTube

SG: Yes, I loved how you handled the subconscious and the various worlds throughout. Much of the novel revolves around desire – who desires whom, who is allowed to desire and how that desire is expressed. We know Jeanne’s family objected to her moving in with Modi and Jeanne rather than Modi was judged for being unmarried, giving birth to a girl and then leaving her with the nuns because she felt unable to give her the care she needed. Death seems to continue the barriers that life put in place for her as, just after she’s had to witness her own funeral – the talking cat Theo who brings her between the world, tells her that to find Modi, “there is one condition. The other person must desire equally ardently to be found by you. And also the circumstances must be right.” After she and Modi are lovers she recounts in her notebook:

I stand naked before the cheval mirror. My hair cascades to my knees—so dark on my pale skin, and my orange nipples showing between the glossy strands. This is the body of Eve, of a Pre-Raphaelite maiden. The body I have given to Modi. The body I refuse to let my mother control.

In Part 2, Ghosts of Montparnasse, recounting the fact that Jeanne was a talented artist in her own right, Madame Rosier says “Today a woman may be whatever she desires, except perhaps… a woman.”

Can you talk about desire, beauty, censorship, ownership and the body as themes?

LL: I will take you up on the body theme because it is vital to how I see Jeanne. When I first saw photos of Jeanne Hébuterne, aside from her extraordinary beauty, what struck me was how 1970’s she was –her long hair in braids, her ankle-length Pre-Raphaelite style dresses, which she designed and sewed herself,  her beaded headbands and hand-crafted necklaces  – she might have stepped off the stage at Woodstock or the Filmore West, or  off a Pentangle album cover. If you had glimpsed her on a college campus, or on a street in San Francisco or London in 1972,  you wouldn’t have thought she was someone from a different era. 

And so many elements of her story coincide with family dramas of the 1970s: a young girl moving in with her boyfriend who is quite a bit older and also a drug user, an artist who rejects bourgeois values of marriage and monogamy, with no real income or home. An advocate of free love.  And the young girl, fairly innocent, raised in a comfortable, protective, middle-class environment, is very attached to her family who has sheltered and pampered her –  and yet rejects the stability and affection they offer in order to pursue her own passions. She willingly chooses poverty and precariousness  as  the rebel’s partner. It’s like a story out of the 60s and 70s, of the culture of fulfilled personhood we inherited from that era  which prized freedom, creativity,  nonconformity,  self-realization and self-expression above all things.  And the latter: self- realization and self-expression included sexual freedom and fulfilment: Jeanne wanted to be free and fulfilled as an artist, an individual, and a woman and we respond strongly to that today. We feel we have a right to freedom and fulfilment on whatever level we seek it. That conviction may be a legacy of feminism, or romanticism, –but it isn’t how  19th century society -or early 20th century- thought women should think, much less act.

Among Jeanne’s drawings are some nude sketches, believed to be self-portraits, which reveal that part of the female body  which until recent times could not be portrayed, but had to be hidden by drapery or a fig leaf. Courbet’s famous painting of female genitalia, l’ Origine, was a great scandal and was not viewed publicly until our own era. Ten years prior to Jeanne’s enrolment in art school, women were excluded from drawing classes with nude models of either sex.  So here is Jeanne  at 18 or 19 – breaking all the taboos, drawing parts of herself which proper ladies should never even name, suggesting an ownership of her body and her celebration of it, quite remarkable for a young woman of her age and of her era. Certainly there were women like Kiki or Manet’s model, Victorine Meurent, who boldly displayed their bodies to the male gaze, and later became accomplished artists. Kiki had begun modelling nude at the age of 14. But being working class girls, they were much more streetwise than Jeanne and less dependent on their families.  For Jeanne, those drawings are an extremely bold statement and a challenge. They aren’t the product of the male gaze or even intended for it. She is saying quite simply: This body is me and I have the right to draw it as I wish.

Yet there is a big difference between us and Jeanne:  a difference that has evolved through women learning to own their own bodies and  exercising control over them. Unlike women today in North America and Europe, Jeanne did not have access to birth control.

Rudimentary methods of contraception did exist in Jeanne’s times – but it is doubtful that a girl of Jeanne’s background would have known about them.  Such things could not be talked about openly by people of a certain class.  Jeanne’s first child was born in November 1918. She was nearly nine months pregnant with her second child when she died in January 1920 – so that, say from March 1918 – not quite 20 years old, until her death — she was either pregnant or nursing a baby. Motherhood was an enormous responsibility for Jeanne. It came too soon, and there is some suggestion that she suffered from postpartum depression. Her first meeting with Modigliani has been dated to somewhere between 1916 and 1917 – so their life together was quickly burdened with the responsibilities of parenthood.

Modigliani never painted Jeanne in the nude – but he did use a nude sketch of Jeanne on a program for an exhibition.  In his portraits, she is always dressed, sitting or standing —  it’s believed that was because he saw her as a proper young girl – a wife. But Jeanne had a different idea of herself.

Madame Rosier’s comment echoes a comment by Anais Nin, who held to a rather conservative standard of femininity and believed that although women should seek freedom of expression also sexually, they should not sacrifice their femininity by imitating males. She didn’t like women wearing jeans, for example, because  she felt they were unfeminine.

I find it revealing to compare Jeanne’s fate with that of two other artists, her contemporaries. Georgio O’ Keeffe, ten years older than Jeanne, and Anais Nin, five years younger. Both lived long, full productive lives and championed the role of women in the arts and were our heroines and role models in the 1970s.  Anais Nin writer, artist, dancer – in temperament is perhaps more similar to Jeanne, than O’ Keeffe, and a believer in women’s sexual and creative freedom. Yet both O’ Keeffe and Nin had what Hébuterne did not have: the moral, emotional, and economic assistance of a successful man who supported and advanced their careers. Nin had the support of several men – her husband, her psychoanalyst, and Henry Miller, who encouraged her work—along with several male editors. Jeanne had nobody supporting her art – and had to give her support to Modigliani.

SG: How interesting to compare her plight to that of Nin and O’Keefe – it comes back to agency and power again, of which Jeanne had neither in those year. Loving Modigliani: The Afterlife of Jean Hébuterne is also about family – the one that Jeanne left behind so that she could devote herself to Modi, the one she creates with Modi – almost unintentionally – and the one which the characters in the novel search for -the “Holy Family of The Circus”. Jeanne’s epitaph reads “Devoted companion to the extreme sacrifice.” Do you think family and the bounds of family in the story of Modi and Jeanne required such sacrifice?

LL: I think Jeanne did not have an adequate system of support – either among friends or family after she took up with Modigliani. Some of Modigliani’s friends looked askance at her because she was “bourgeois” and because she seemed timid and reserved in their company. She wasn’t “one of them.” Yet she lived and died at the heart of an unrepeatable moment in the history of art.  Satie, Kiki, Foujita, Marevna, Picasso, Kisling, Cocteau – stars pulsing at the center, with dozens of parallel universes: Hemingway, Joyce,  Sylvia Beach, Gertrude Stein, and their scintillating satellites. She was part of a creative explosion taking place in Paris, which corroborated her existence and validated her aspirations, although it could not give her emotional support, when times grew rough with Modigliani, or with adapting to motherhood while so young.   And though their friends Kisling, Soutine, Zborowski, Ortiz de Zarate were like a family in some ways to them –some important levels of support were missing.

Her own family rejected Modigliani because they did not feel he was a suitable partner for Jeanne – for various reasons. Who wants their daughter to run off and get pregnant by an older man with a bad reputation?  Possibly they also objected to the fact that he was Jewish, and her father would not allow her to be buried alongside  Modi in the Jewish section of Père Lachaise cemetery. She was buried in a cemetery on the outskirts of Montparnasse, and it was only after her father’s death that her mother allowed her remains to be moved and placed in Modigliani’s grave.  And yet, three years after her death, her parents issued a notarized statement, not exactly of forgiveness, but conceding that it was mutual love that bound Jeanne to Modigliani.

The Hébuternes did not welcome little Jeanne Modigliani into the world, and they did not adopt her when she was left an orphan. She went to live in Italy with her aunt, Modigliani’s sister, who kept her in the dark about Modigliani’s life. I believe as an adult she suffered greatly from the Hebuternes’ rejection of her.  Jeanne Modigliani dedicated her life to trying to find out who she really was and what her parents were really like.

The Hebuternes had hoped that Jeanne would give up her baby for adoption, but Jeanne would not, and Modigliani doted on his daughter.  There exists a letter written by Modigliani to his mother, expressing the love and joy he felt as the baby began to grow. However, when the child was boarded at a convent, Jeanne went every week to see her – Modigliani, it seems, never went. It is also unclear who paid for this arrangement. Possibly her parents. Or perhaps Zborowski, Modigliani’s agent, who feared the child’s presence in the studio might interfere with his work.

Jeanne’s relationship with  her brother André was the most strained and stressful of her family ties. They were very attached to each other – and before going off to war, André was teaching her how to paint. Her relationship with Modi began after André was mobilized. His absence left a vacuum which Modigliani filled. Understandably, knowing of Modigliani’s reputation, her brother could not condone their relationship, and doubtless blamed himself for failing to dissuade Jeanne from the path she had taken – and also for her suicide, as she fell from the window while he was nearby, asleep. The rift between them was probably lacerating to both, but neither one would concede an inch. I try to catch this feeling in the notebooks in my novel: Her very strong affection for her brother, her worship of Modigliani, and the impossibility of reconciling the two. André’s pain at her death was infinite. He would not talk about her after her death.

Still it is worthwhile  noting that by sequestering her artworks for decades in his studio, André Hébuterne also preserved them from the destruction of time and negligence.  Since Jeanne’s status an artist was not recognized until our own times, it is unlikely that her works would have been carefully preserved.

SG: Yes, I felt that their relationship and I include post-death in this was so complicated but that the portrait you paint of him is that his actions were for the greater good. I felt like the novel was an education in art and artists; a joyful one. Through Jeanne’s notebooks we meet artists such as Foujita, get to roam around his studio which is “is crawling with plump, well-kept, mischievous cats and dozens of drawings and pictures of the same”, we get to know Soutine through Rosier and Mathilde and most of all we get to know Modi and Jeanne. Tell me about your research into the world of art and art critics, particularly in relation to the Venice exhibition and the ‘lost’ painting, The Holy Family of The Circus which symbolises the unity and passion that Modi, Jeanne and Giovanna shared.

LL: The Venice show in my novel draws inspiration from the first show of her work, which I saw in 2000, along with more recent events, including a major exhibition in Tokyo.  During my research, I had opportunities to discuss Jeanne and Modigliani with other writers and researchers, and with Christian Parisot, who first “launched” Jeanne as an avatar of Montparnasse, and had worked closely with Modigliani’s daughter, in collecting documentation about Jeanne’s life. I also met someone who claimed to be descended from one of Modigliani’s illegitimate children.

But I also was drawn into the shadowy labyrinth of forgeries, falsified certificates of authentication, and other scandals–which have sullied the careers  several people connected to Modigliani’s legacy.  This is in itself a tantalizing story that cannot be told in our own times!  The whole question of forgery is quite fascinating. In past eras, paintings were often attributed to  the “school” of an artist – painted by a pupil trained to replicate the master’s style, which was perfectly acceptable. Today it would not be.  Twenty percent of artworks currently in museums are thought to be forgeries. Some famous painters began by forging artworks by others. Michelangelo began by making Roman and Greek fakes.  Other artists forge their own works – which is a bizarre concept. Artworks are sometimes misattributed, and some artists enjoy imitating someone else’s style as a joke or a challenge to their skill. Sometimes artists collaborate with each other on works which they then attribute to a fictional artist. I know of well-established artists who buy anonymous  paintings in junk shops and then “improve them” for re-sale, or just for fun. We know that Jeanne and Modigliani occasionally painted the same models, in similar poses. Did they ever collaborate on the same painting, or add touches to each other’s works?– it’s possible.

There exists a canvas with a painting by Modigliani on the front and a sketch by Jeanne on the back. There exists a drawing of a man with a hat which has been identified as a portrait of André Salmon by Modigliani, but has also been identified  as a portrait  of Modigliani by Jeanne… So the whole question of authenticity is tenuous. Why is a scribble by Picasso worth millions, while one by a lesser known artist worth so little? How is it possible that Jeanne’s sketches were considered of little value and now sell for formidable sums? It is the myth surrounding the artist that gives a work its value. Successful artists nowadays spin myths around themselves while they are still alive; others accumulate new layers after their deaths. Reputations can be invented and manipulated at any point in the process.  This has happened to Jeanne Hébuterne.

The missing portrait in my novel:  The Holy Family of the Circus – doesn’t really exist. It is an object which changes over the course of a century, adding new elements and gathering new meanings  as it travels through time, enduring war, occupation, censorship, greed, oblivion. Yet it remains faithful to the impulses which engendered it: tenderness, playfulness, love, the need to leave a mark, and the joy of making art.  But is it genuine, a copy, or a fake? The reader must decide.

SG: I love that – I did that twist-and-turn thing of believing/not believing as I read it! In “In the Other Paris” and “The Harrowing,” the novel has a Kafaesque feel to it – where the rats are what stitch the two worlds together and Theo tells Jeanne that “there are other forms of disintegration which are even worse than physical death.” I love how you evoke place in the notebooks. Take this opening of the first one:

Saint-Michel-en-Grève, July 19, 1914: I like to sit here on this rock and look out over the ocean as I scribble in my notebook. I could spend hours gazing at those inky clouds, drinking in the colors with my eyes and my skin. I love the ocean in all weathers, even like today when the wind is raw and the salt stings in my throat and the mud from the field clings in globs to my shoes and dirties the hem of my cape.

Later in the narrative talking about Jeanne and Paris, Madame Rosier says “She wanted her life to be art, and art, her life” and the narrator thinks “Who doesn’t? I thought—isn’t that what we were all doing in Paris? Isn’t that what the city promises us?” In this novel you also take us to Nice and Rome as well as Gauguin’s Island (a fantasy). How important was place to you in the research and writing of this novel?

LL: There’s a lot to say on this: I have dedicated years of research, as you know, to the power of place, and the way places fashion our identity. Places inhabit us as we inhabit them, and sometimes let us glimpse those  “mythic flashes” or “spots of time” or “shoots of everlastingness” connecting us to another current of experience.  I am fascinated by the concept of the Deep Map – which I discuss in my book The Soul of Place, as a resource writers can use to conjure up stories and imagery.    On the subject of maps, Mary Butts has written

As happens to people who become imaginatively conscious of a great city, he came to have a private map of it in his head. A map in which streets and groups of buildings and even the houses of friends were not finally relevant, or only for pointers towards another thing, the atmosphere or quality of certain spots…  These maps are individual to each lover of a city, charts of his translation of its final significance, of the secret working of men’s spirits which through the centuries have saturated certain quarters, giving them not only character and physical exterior, but quality, like a thing breathed. Paris is propitious for the making of such magic maps.

For me, this is a partial description of the deep mapping process and of the genius loci.  Elsewhere, Butts has described Paris as a person – or if you will – a sentient being – whose passions and stories its inhabitants enact unawares. A similar concept has been expressed by Lawrence Durrell in the Alexandria Quartet. The idea of place – and the specific place of Paris, as not just a setting, but a character, resonated in the back of my mind while writing  Loving Modigliani. Much of my research  for this book took the form of “deep map making,” over a period of years, with trips to Paris, a lot of walking and prowling about, also visiting museums, galleries, libraries, and bookstores,  sifting through all kinds of resource materials, especially old photographs, and scribbling maps and time lines. But it also entailed meeting a few ghosts.

SG: Thank you, Linda for such full and generous answers. We may return to this theme when we revisit our 2015 The Soul of Place, Writers Chat. To finish up, some fun questions:

  • Paris or Rome? Paris
  • Modi or Jeanne?  Jeanne
  • Red or White Wine? White
  • What are you reading now?  “The Offing” by Benjamin Myers. A beautiful book!
  • What are you writing now?  I am rewriting my first unpublished novel about a castaway girl, a female Caliban, in 18th century Italy on an island where a penitentiary is about to be built. The title is Prisoner of Palmary. Another project is recording audio books of short stories and parts of my novels –with sound effects. I will be adding those to my website 

Connect with Linda via her website and watch out for our next Writers Chat which will focus on creative writing and place. I wish Linda much continued success with this novel, Loving Modigliani: The Afterlife of Jean Hébuterne.

Writers Chat 39: Owen Martin on “Trading Time” (RedDoorBooks: London, 2020)

Owen, You’re very welcome to my Writers Chat Series. We’re here to discuss your debut novel Trading Time (London: RedDoorBooks, 2020).

Cover image of “Trading Time” courtesy of RedDoorBooks

SG: Let’s start with the title and the premise – both of which leave the reader with much to think about. In Trading Time, we enter a world where time is a commodity to be bought and sold – but who gains, and how moral and ethical is this new practice? Can you talk about how the premise came about?

OM: I was sitting down in my parent’s house and RTE news announced the death of a very wealthy individual. It occurred to me that this person who owned villas, planes and islands could have purchased almost anything. But he had now passed. What if he could have purchased more time? I started to think more about this and I became fascinated by the subject. If he could buy more time where would he get it? And that is where the idea and title started.

SG: Great to hear that, Owen. Inspiration can come from anywhere and as writers we have to be alert and open to it!

The split narrative – between Brazil (in a favela in Rio) and USA (NYC) works well to build up the narrative tension and you paint a picture of two very different families and places: Gabriel’s mother worries “about bringing home unexplained amounts of money, because experience told her that for people like them there were only a few ways for that to happen: stealing, selling drugs or selling sex.” Julia’s family in “the affluent suburb of Bloomsbury” throw a send-off party because she is jumping “off the career ladder in her father’s law firm to work for a charity in Rio for a year”. How did you research the settings and social strata?

OM: I have been very fortunate in my life and through work and vacation I was able to travel a lot and experience many things. I spent some short time in the Favelas in Rio on vacation and work brought me to the affluent areas on the east coast of the United States. While it would be untrue for me to say that I have experience in either community I have exposure to both and the contrast awakes one senses to how the world does or does not work. I suppose my research was done through life’s experiences.   

SG: I particularly enjoyed the Father-Daughter relationship between Geoff and Julia – it’s a relationship that grows and deepens as the tension develops between Geoff and his old friend Larry (who wants to patent the technology to extract time from those willing to give/ sell it to those willing to pay). Can you talk a little about these two characters and their development?

OM: It was easy for me to characterise Geoff, the professional gentleman with a long history of dedication to his profession and family. A very capable, honourable, reticent member of polite society. Julia on the other hand was much more difficult for me. I had to know where the story was going from the start to position her as the best daughter her parents could hope for. She is bright, social, talented and like many daughters, loves her dad. Their relationship grows but is strong from the start.

SG: Trading Time is a real page turner. It moves along at quite a narrative pace: can you talk a little about the writing techniques you used to keep up the pace – such as chapter length, your use of dialogue, narrative hooks at the end of chapters and so on – and your editorial process with RedDoorBooks.

OM: One hopes to engage the reader. Chapter length takes second place to the story and fall naturally into place. The first and last line of a chapter must carry the reader on. Dialogue can be over played but enables the formation of the characters. The editorial process is slow and hard work. Fortunately, I could rely on RedDoorBooks to carry out much of this work for me.  

SG: Good to hear that you had such a great editorial team at RedDoorBooks.

One of the other themes in this novel is the question of change – what does it mean to make change for good? Can “Big Industry” change the world for profit and good? Can individuals make a difference? Here we have the power of the story of Gabriel and Isabella being harnessed by Julia and Geoff for change.

“The laws of ownership are what change everything” Geoff tells Julia. Geoff, we’re told “loved the law because there were rules and precedents to follow and argue over. There were no such rules and precedes for the ethical and spiritual questions like the ones going round and round his head now.”

Carol states that “not all rich people can be useful.” Can you comment on the theme of change for good?

OM: I tried to steer a middle ground in the book and let the reader be the judge of right and wrong. Change is inevitable and maybe even necessary and is generally a force for good – otherwise we would not be here. Societies have learned that certain change must be governed. I suppose one of the themes of the book is governance.

SG: Yes, indeed, governance and power and how they are used/misused are themes throughout Trading Time.

Lastly, Owen, some fun questions:

Lake or bog? Lake. I live beside one and I love it.

New York or Rio? New York I guess.

Coffee or tea? Either. It depends on circumstances.

What book are you reading at the moment? Back to Work – Bill Clinton

What are you writing right now? Nothing – I am consumed with work  

Thanks for your time and energy in participating in my Writers Chat Series, Owen. I wish you the very best with Trading Time.

Photograph of author Owen Martin by Vierwaldstatter See in Switzerland, with a mask pulled down around his chin. He is smiling. Photograph courtesy of Owen Martin.

With thanks to Antoinette Rock and RedDoorBooks for providing me with a copy of Trading Time. With thanks to Nessa O’Mahony for the introduction.

Readers may purchase Trading Time on the RedDoorBooks Website.